My decision to include the Mourner’s Kaddish in An Illumination Of Blessings was a rather difficult one, because, having always associated this blessing with death and mourning, I initially did not like the idea of incorporating a somber element in this book. Yet, as I reviewed the other blessings completed to date and considered those remaining to be illuminated, I felt that my task could not be complete without it.
So before I dismissed the idea out of hand, I delved into the blessing’s origins and found that the word kaddish translates as ‘sanctification’ and the prayer itself (which is in the Aramaic language rather than Hebrew) is for the sanctification of G-d’s Name. Why Aramaic? Because this was the common language spoken by Jews during the period of the destruction of the First Temple through the completion of the Talmud, nearly 1400 years ago. It was thought that the prayer was important enough to be understood for it needed to be recited by all, particularly those without formal Hebrew education.
The oldest known version of the Mourner’s Kaddish comes from the ninth century prayerbook Siddur Rav Amram Gaon. Rav Amram was the first rabbinic scholar to arrange a complete prayer liturgy for home and synagogue use. However, regarding the prayer itself, Shira Schoenberg at the Jewish Virtual Library site notes: “The first mention of mourners saying Kaddish at the end of the service is in the Or Zarua (literally “Light is Sown”) a 13th century halakhic (legal) writing by Isaac ben Moses of Vienna. The Kaddish at the end of the service then became designated as Kaddish Yatom or Mourner’s Kaddish (literally, Orphan’s Kaddish).” Most enlightening however, was my discovery at the Chabad site that the Kaddish prayer was meant to praise G-d and express the profound desire for the perfection of all Creation (a detail of which is illustrated within the image of the Torah); it was never intended to be about the finality of death at all!
Although the Mourner’s Kaddish prayer is recited during every traditional prayer service and at funerals, it is only one version among five; each of which has been modified over the centuries for use at different occasions. The others include: the Half-Kaddish (Chatzi Kaddish) read between sections of a prayer unit, the Whole Kaddish (Kaddish Shalem) which concludes the main section of a prayer unit, the Rabbi’s Kaddish, recited after a public lecture on the Torah to honor communal scholars, and the Kaddish HaGadol, recited on completion of reading a tractate of the Talmud or an order of the Mishnah (Torah commentary). It is also part of a siyyum, the ceremony held by a community when a new Torah is completely written for them. Again, none of these ever mentions death or dying; they are prayers for life, peace and redemption as they affirm the greatness of G-d. Indeed, each version of the prayer ends with “He who makes peace in His High Places, may He make peace for us and for all Israel and let us say, Amen.”
My illustration for the Mourner’s Kaddish in the book includes two sources of light and remembrance shown in the lower left corner; an ancient clay oil lamp and a sturdy candle impaled on a medieval pewter candlestick. These reflect an allusion found in the Book of Proverbs (20:27) which considers the soul of man to be G-d’s candle. In Judaism, candles are the universal symbol for the divine spark (nitzotz) which enlivens our bodies. And in spiritual meditation, we are encouraged to to allow a space in ourselves for G-d’s Light to illuminate us for our own benefit and for our interactions with others.
Perhaps this idea can be understood as a reflection of the process of ‘tzimtzum’ or contraction, explained in Kabbalah, in which G-d, during the process of Creation, made a space within Himself for us and our world to exist.
Floating above the clay oil lamp is the Hebrew letter zayin which corresponds to the number seven in gematria or the system of Hebrew numerology. The zayin illustrates that the seven words beginning with the first ‘Amen’ in the Mourner’s Kaddish are comprised of twenty-eight letters. When the ‘Amen‘(which means ‘so be it’) is included, the verse contains eight words. This may seem like an obscure nit of information, but in esoteric Jewish philosophy, the number six represents our material world while the number seven represents the spirituality contained within that world. With traditional belief maintaining that our material world was created in six days, then the Sabbath or the seventh day became the spiritual catalyst that would complete it, while the number eight represents the idea of that spiritual catalyst’s ability to move beyond that world as we comprehend it. Finally, the number twenty-eight is the numerical attribution of the Hebrew word ‘koach’ or strength, which tells us that when we say the prayer with all of our strength, we can connect to the spiritual dimensions that allow us to virtually transcend our material world.
I decided to include this version of the Kaddish for the book because I wanted to emphasize that while the Mourner’s Kaddish resembles the other versions, I feel it best serves two universal purposes; to enable spiritual continuity (as symbolized by the ancient oil lamp and later medieval candlestick) while it bonds the generations together through ritual and memory.
Tags: 9th century, Aramaic, blessing, gematria, generations, halakhic, Hebrew calligraphy, Hebrew letter, illumination, Kabbalah, kaddish, Kaddish HaGadol, Kaddish Shalem, Kaddish Yatom, Mishnah, Mourner's Kaddish, numerology, Or Zarua, peace, prayer, Rabbi's Kaddish, redemption, Siddur Rav Amram Gaon, solace, spiritual, Talmud, tzimtzum, universal